Estate in Valle d'Aosta, 2015 |
Grazie Arno degli articoli - adesso commento quello sulla Russia.
Piti oikein googlettaa, mistä tuo termi "dacia" tulee, kun en ollut aikaisemmin törmännyt. Ehkä te olette sivistyneempiä, mutta tässä kuitenkin tiedoksi löydökseni (treccani.it):
dàcia s. f. [adattam. del russo dača, da un’ant. voce slava connessa col verbo dati «dare»; propr. «concessione», da cui il sign. attuale (cfr. anche ucraino dača «tributo, villa, villeggiatura», e slov. dača «tassa, tributo, imposizione»)] (pl. -cie o -ce). – Casa di campagna, villetta circondata da giardino, in Russia.
Osaisitteko selittää artikkelista seuraavat poiminnat italiaksi? Kokeilkaa :)
il reparto di terapia intensiva, introvabile, raddoppiare, sborsare, ingaggiare, guadagnare una miseria
Pieni kielioppiextra:
Muistatteko vielä, miten italian kielessä vertaillaan?
- komparatiivi: più vs meno
- superlatiivi: il/la/i/le più vs il/la/i/le meno
! parempi - paras: meglio - il/la migliore, i/le migliori
! huonompi - huonoin: peggio - il/la peggiore, i/le peggiori
Muistatteko, milloin käytetään vertailtaessa di ja milloin che?
1) vertaillaan kahta asiaa --> di
Mario è più bello di Marco.
"...per evitare questa eventualità che ritengono peggiore della malattia."
2) vertaillaan kahta verbiä --> che
Studiare è più divertente che lavorare.
È meglio stare a casa che uscire e ammalarsi.
Jos artikkeleissa on jotakin, mikä jää kaivelemaan, kysykää ihmeessä täällä! Käyn aina silloin tällöin kurkkimassa:)
Buon weekend!!
<3 Salla
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti